Siirry sisältöön
Kirjoittaja: Helmi Yli-Äyhö
Kuva: Suvi-Tuuli Kankaanpää

Teosto toimii kaikkialla maailmassa

Jotkut luulevat, että Teosto toimii pelkästään Suomessa ja on toivottoman takapajuinen. Tämä ei ole totta – Teosto tilittää tekijänoikeuskorvauksia yli sadasta eri maasta eikä se ole ihan helppoa, kertoo Teoston kansainvälisten asioiden päällikkö Helmi Yli-Äyhö näkökulmassaan.

Tiesitkö, että Aasiasta tulevat tekijänoikeuskorvaukset Teoston oikeudenhaltijoille ovat viimeisten viiden vuoden aikana lähes kolminkertaistuneet? Tai että Saksasta maksettiin viime vuonna miljoonan euron verran tekijänoikeuskorvauksia suomalaisille oikeudenhaltijoille? Entä olisitko arvannut, että ulkomailta tulevat tilitykset ovat viime vuosina kasvaneet huomattavasti nimenomaan musiikin online-käytön ansiosta?

Vastavuoroisuussopimukset ovat kansainvälisten tilitysten kivijalka

Teoston toiminta on paljon kansainvälisempää kuin moni luulee: vaikka olemme kotimainen järjestö, keräämme tilityksiä kaikista maanosista ja yli 100 eri maasta. Tämä on mahdollista siksi, että musiikin tekijöitä ja kustantajia edustavat tekijänoikeusjärjestöt ympäri maailman ovat verkostoituneet vastavuoroisuussopimuksin. Tutustu Teoston vastavuoroisuussopimuksiin tästä.

Vastavuoroisuussopimukset mahdollistavat sen, että ulkomailla käytetystä suomalaisesta musiikista kerätään ja tilitetään korvaukset tekijöille Suomessa. Esimerkiksi jos musiikkiasi liitetään tv-mainokseen Japanissa, saat mainoksen esityksistä korvaukset lopulta Teostolta. Tai jos lähdet bändisi kanssa Etelä-Amerikkaan kiertueelle tai musiikkiasi käytetään elokuvassa, josta tuleekin Ranskassa iso hitti, saat korvaukset Teoston kautta.

Korvausten saaminen ulkomailta vaatii kärsivällisyyttä

Pelkkä sopimuksen solmiminen tekijänoikeusjärjestöjen kesken ei kuitenkaan riitä, jotta rahat löytävät perille oikealle oikeudenhaltijalle. Kansainvälisten tekijänoikeuskorvausten kotiuttaminen Suomeen on monen askeleen prosessi, koska reitti ulkomaiselta musiikin käyttäjältä kotimaiselle musiikin tekijälle on pitkä ja suoraan sanottuna melko mutkikas. Välillä myös kulttuurit voivat olla hyvin erilaisia.

Ensin ulkomainen musiikin käyttäjä, esimerkiksi konsertin järjestäjä tai tv-yhtiö, maksaa korvaukset paikalliselle tekijänoikeusjärjestölle. Tämän jälkeen tekijänoikeusjärjestö tunnistaa musiikin ja tilittää korvaukset Teostolle, joka puolestaan maksaa ne lopulta kotimaisille oikeudenhaltijoille.

Lopulliseen tilitykseen pääseminen vaatii monta askelta sekä Teostolta että ulkomaiselta järjestöltä, minkä vuoksi tilityksen päätyminen oikeudenhaltijalle asti kestää pidempään kuin kotimaisissa tilityksissä.

Korvauksia hidastaa myös se, että matkan varrella törmäämme usein kompastuskiviin. Esimerkiksi joskus toisessa maassa on haasteita kerätä korvaukset käytöstä, jos maan tekijänoikeusjärjestelmä ei vielä ole kovin kehittynyt. Joskus taas toisessa maassa ei tunnisteta, mistä musiikkiteoksesta on kyse ja kenelle tekijänoikeuskorvaukset kuuluvat. Tämä voi johtua niinkin yksinkertaisesta asiasta kuin suomalaisen sukunimen väärästä kirjoitusasusta tai tv-sarjan erikielisistä nimistä. Tällaisten haasteiden selvittäminen ja ennaltaehkäiseminen vaatii tiivistä yhteistyötä tekijänoikeusjärjestöjen välillä.

Kansainvälisen musiikin tekeminen vaatiikin jonkin verran kärsivällisyyttä, mutta yleensä odotus kyllä palkitaan.

Tavoitteena kansainvälisten tilitysten kasvu

Jotta kuvaamani polku olisi mahdollisimman sujuva ja kompastuskivet polun varrella mahdollisimman pieniä, kansainväliseen toimintaan on syytä panostaa. Tämän vuoksi itse siirryin syksyllä Teoston sisällä lakiasioista kansainvälisten asioiden päälliköksi kehittämään ja koordinoimaan kansainvälistä toimintaamme.

Teoston toiminnasta niin suuri osa on kuitenkin kansainvälistä, että väitän lähes kaikkien Teostolla tekevän tavalla tai toisella kansainvälistä työtä. Tuntuukin hassulta, että joku voisi pitää tekijänoikeusjärjestöjä epäkansainvälisinä, kun tietää, miten monipuolinen koneisto tekee päivittäin töitä tekijänoikeuskorvausten kotiuttamiseksi eri maailman kolkista Suomeen.

Vuonna 2022 Teosto maksoi kotimaisille oikeudenhaltijoille yhteensä viisi miljoonaa euroa ulkomailta kerättyjä tekijänoikeuskorvauksia. Tämä on suurempi tulos kuin koskaan ennen ja odotuksissa on, että ulkomaan tulot jatkavat yhä kasvamistaan. Esimerkiksi Aasia on markkina-alue, jossa on viime vuosina tapahtunut merkittävää kasvua, ja neuvottelemme siksi tälläkin hetkellä lisää sopimuksia Aasian maihin.

Lisää tietoa eri markkina-alueiden tekijänoikeuskorvausten kasvusta löytyy esimerkiksi CISACin raportista.

Jos siis tavoittelet musiikillesi kansainvälistä yleisöä ja ihmettelet, miten voit saada rahaa musiikkisi käytöstä toisella puolella maailmaa, älä huoli – Teosto toimii kaikkialla maailmassa.

Jaa somessa
Lue lisää